الزمخشري
162
مقدمة الأدب ( فارسى )
[ زَهِقَ ] زَهِقَتْ نَفْسُهُ بيرون شد جان از وى 6 ماتَ 7 روح از تن بيرون شد و زَهَقَتْ تَزْهَقُ زُهُوقًا و هي زَاهِقَةٌ جان از تن بيرون شونده [ شَبِقَ ] شَبِقَ تيز شهوت شد 5 آرزومند شد به جماع 6 غلبَتْ شهوتُه شَبَقًا [ شَرِقَ ] شَرِقَ بالمَاءِ كرفتهكلو شد به آب 5 آب كلوى وى كرفت 7 آب در كلويش بماند شَرَقًا [ صَعِقَ ] صَعِقَ بيهوش شد 6 ذهب عقلُه أو ماتَ صَعَقًا و هو صَعِقٌ مرد بىهوش 5 مَغْشىّ عليه او مَيِّت [ عَرِقَ ] عَرِقَ خوى كرد 7 خوى كرفت عَرَقًا [ عَشِقَ ] عَشِقَهُ عاشق شد بوى عِشْقًا و عَشَقًا و هو عَاشِقٌ ( ف ) [ عَلِقَ ] عَلِقَهُ دوست كرفت او را 6 أحبّه و عَلِقَ بِهِ مترادف عَلَقًا و عَلَاقَةً [ غَرِقَ ] غَرِقَ فى الماء غرقه شد در آب غَرَقًا و هو غَرِقٌ غرقه شده و غَرِيقٌ مترادف [ فَرِقَ ] فَرِقَهُ بترسيد از وى 6 خافَ منه و فَرِقَ مِنْهُ مترادف فَرَقًا و هو فَرِقٌ مرد ترسنده و فَرُوقٌ مترادف و فَرُوقَةٌ مترادف [ قلق ] قَلِقَ بىآرام شد 6 لا يطمئن قَلَقًا و هو قَلِقٌ بىقرار 7 بىآرام [ لَبِقَ ] لَبِقَ بِهِ الأَمْرُ زيبا شد بر وى كار 5 دَرْخُورْ آمد بوى كار لَبَقًا و رَجُلْ لَبِقٌ مردى چَابُك و لَبِيقٌ مترادف [ لَحِقَ ] لَحِقَهُ در رسيد بوى 6 وصَله 7 دريافت او را و لَحِقَ بِهِ مترادف لَحَاقًا و لُحُوقًا [ لَزِقَ ] لَزِقَ بِهِ بدوسيد بوى 6 أخذَه و لَسِقَ مترادف بچفسيد بوى و لَصِقَ مترادف لُزُوقًا و لُسُوقًا و لُصُوقًا و هو لِزْقُهُ همسايهء نزديك او 7 جارُه القريب 7 همسايهء پيوستهء وى و لَزِيقُهُ مترادف و هذِهِ الدَّارُ بِلِزْقِ هذِهِ اين خانه نزديك اين خانه است 5 اين خانه هم ديوار آن خانه است [ لَعِقَ ] لَعِقَ العَسَلَ بالمِلْعَقَةِ بخورد انكبين را بكفچه لَعْقًا و هو اللَّعُوقُ خوردنى بكفچه 5 دارو كه بكفچه خورند ك [ شَرِكَ ] شَرِكَهُ فى كَذَا همبازى كرد به او در فلان كار 5 انبازى كرد با وى در كارى 7 همباز شد بوى در فلان كار شِرْكًا و هو شَرِيكٌ انباز 7 همباز [ ضَحِكَ ] ضَحِكَ بخنديد ضَحْكًا [ ضِحْكًا ] معا و ضَحِكًا و هو الضُّحْكَةُ آنك به روى مى خندند 5 اسم مفعول ، الذى يضحك منه الناس و الضُّحَكَةُ آنك از مردان مىخندد 5 اسم فاعل ، الذى يَضْحَك من الناس 6 رجُل كثيرُ الضحك [ ضَنِكَ ] ضَنِكَ عَيْشُهُ تنك شد زندكانى وى ضَنْكًا [ ضَنَكًا ] معا و ضُنُوكًا و مَعِيشَةٌ ضَنْكٌ زندكانى تنك [ فَرِكَ ] فَرِكَتِ الْمَرْأَةُ زَوْجَهَا دشمن داشت زن شوى را فَرْكًا [ فِرْكًا ] معا فُرُوكًا و هي فَارِكٌ زن شوهرش را دشمن دارنده و فَرُوكٌ مترادف [ نَهِكَ ] نَهِكَهُ المَرَضُ برَنْجانيد او را بيمارى 5 نزار كرد او را بيمارى 6 أَتْعَبَهُ ، آزاه 7 سست و لاغر كرد او را بيمارى و نَهَكَهُ مترادف يَنْهَكُهُ نَهْكًا ل [ أَسِلَ ] أَسِلَ خَدُّهُ دراز شد رخ او 6 صارَ خَدُّه لَيِّنًا أو طَوِيلًا يَأْسَلُ و أَسُلَ مترادف يَأْسُلُ أَسَالَةً و أَسَلًا و هو أَسِيلٌ درازرخ [ بَخِلَ ] بَخِلَ عَلَيْهِ بالمال بخيلى كرد بر وى بخواست بُخْلًا و بَخَلًا و هو بَاخِلٌ بخيلىكننده و بَخِيلٌ مترادف [ ثَكِلَ ] ثَكِلَتْ وَلَدَهَا كم كرد زن فرزند را 5 مردهفرزند شد زن و او در غم فرزند ماند 6 زن مرده فرزند شد ثَكَلًا و ثُكْلًا و هي ثَاكِلٌ زن مرده فرزند